פורסם על ידי: orgraur | אוגוסט 27, 2008

טלוויזיה סינית

אחת הדרכים הטובות ביותר ללמוד שפה זרה היא לצפות בטלוויזיה. זו אחת הסיבות שילדים בישראל לומדים אנגלית הרבה לפני שהם מגיעים לבית הספר וזו הסיבה שחלק מהם, דרך הטלנובלות, אפילו מבינים קצת ספרדית. כדי להמשיך ולשפר את הסינית של נגה, החלטנו לצפות בטלוויזיה לפחות שעה ביום. מהר מאד גילינו כמה ערוצים אהובים יותר, כמו ערוץ הצבא CCTV-7, ערוץ הסרטים וערוץ הדרמות. מעבר לערוצים הממשלתיים, צפינו גם בערוצים המקומיים של שיאמן – מדי פעם אפילו עלינו על תכנית שהתנהלה במין-נאן חואה, הדיאלקט המקומי, שנשמע שונה לחלוטין מהדיאלקט הרשמי מנדרינית.

הכתבה החדשה שמתפרסמת היום ב"מסע אחר" מתארת את שלל הערוצים והתכניות בטלוויזיה הסינית. יש לנו הרבה מה ללמוד מלוח השידורים הסיני, בעיקר מהדרמות התקופתיות והספרותיות הכל-כך פופולריות. למה אין פה תכניות שמבוססות על ספריו של ש"י עגנון, או של סופרים מודרנים? למה, מעבר לשואה, אין בישראל סדרות תקופתיות? מרד המכבים יכול להיראות לא רע בכלל על המסך – בעיקר הקטע עם הפיל. חוץ מזה שערוץ 1 היה מת להיראות כמו ערוץ הצבא CCTV-7.

את הכתבה המלאה תוכלו לקרוא בקישור: טלוויזיה סינית – משדרים מהשטח.

את כל הכתבות הקודמות, הן על חיי היום-יום בסין והן על יעדי טיול שונים, תוכלו למצוא כאן: מסע אחר: סין.

לקינוח, נשאיר אתכם עם שני סרטונים מתוך לוח השידורים הסיני. הסרטון הראשון הוא קטע מתוך פרק בדרמה שמבוססת על יצירת הספרות הקלאסית "חלום ההיכלות האדומים", והקטע השני הוא תכנית אירוח על חיל האוויר הסיני בערוץ הצבא CCTV-7. צפייה מהנה.

גיבורי הספר בַּאוֹ-יוּ ודָיי-יוּ פוגשים את הגיבורה השלישית – בַּאוֹ צַ'אִי

פאנל על חיל האוויר הסיני


כתיבת תגובה

קטגוריות